Reunindo escultura, joalharia e pintura, Céu e Boca (I) reflete um processo criativo que se serve do imprevisto e da espontaneidade do gesto como método para intuir a forma.
Mas quão longe estará este meu gesto do que já fora incorporado?
Este fazer despojado de delineamento prévio tem raiz na prática repetitiva e de longa data – no diálogo entre pensamentos e sensações há muito vindo a formar um vocabulário de ideias e símbolos que se impõem e me surpreendem.
Com alguns poemas e ilustrações do livro Céu da boca (1) repercutindo-se neste projeto expositivo cujo título, numa variante da deste livro, enfatiza a ligação entre desejo e gesto, apresento, com Céu e Boca (I), um primeiro conjunto de formas situadas no limiar entre paisagem e corpo.
(1) Céu da boca, poemas e ilustrações, ed. 2022
https://drive.google.com/file/d/1imVep_m-6mTPVs4ZfUwX0GOTcFcvmWGB/view
Hues and Utterance (I)
Bringing together sculpture, jewellery and painting, Hues and Utterance (I) [a non-literal translation of the original title Céu e Boca (I)] reflects a creative process that makes use of the unplanned and spontaneous gesture as a method to intuit form.
But how far will this gesture of mine be from what has already been incorporated?
This making stripped of prior plan is rooted in a repetitive and long-standing practice – in the dialogue between thoughts and sensations that has long been forming a vocabulary of ideas and symbols that impose themselves and surprise me.
With some poems and illustrations from the book Céu da boca (1) resonating in this exhibition project which title, in a variant of the one in this book, emphasizes the connection between desire and gesture, I present, with Hues and Utterance (I), a first set of forms situated on the threshold between landscape and body.
(1) Céu da boca, poems and illustrations, ed. 2022
https://drive.google.com/file/d/1imVep_m-6mTPVs4ZfUwX0GOTcFcvmWGB/view
+ informação sobre este livro em
+ informação sobre este livro em
////////////////////////////
Recordação